19 June 2012

El pesto

Nota dedicada a Aldo, quien debe estar disfrutando de esta delicia gastronómica entre sus muchas visitas a zoológicos italianos.  Provecho.

El pesto es una salsa originaria de Liguria (Italia), cuyo ingrediente principal es la albahaca.  La palabra viene del genovés "pestare", que significa machacar o moler en mortero, la forma  tradicional de preparlo.


Los ingredientes del tradicional pesto genovés son:
  •     Hojas tiernas de albahaca,
  •     Aceite de oliva extra virgen,
  •     Piñones (semillas de algunas especies de pino),
  •     Queso seco, bien Parmigiano-Reggiano o Grana Padano,
  •     Queso pecorino (de leche de oveja),
  •     Ajo,
  •     Sal marina gruesa.



En el sur de Italia los pestos suelen llevar tomate.  Una variante es el pesto rosso (rojo) siciliano, de tomates secos, pimientos, queso pecorino, sal y aceite de oliva.  El de Trápani se hace con aceite de oliva, albahaca, tomates escaldados y pelados, almendras y ajo, todo picado y emulsionado en mortero.  Su aspecto recuerda a salsas catalanas como romesco o salvitxada.

En Provenza existe el pistú, que contiene aceite de oliva, ajo y albahaca, pero no piñones ni queso.  Está emparentada con el allioli (aceite de oliva emulsionado con ajo) de Cataluña y Valencia, y la mahonesa (aceite de oliva emulsionado con huevo) de las Baleares.  En general, estas salsas crudas son características de los pueblos mediterráneos.

Los pestos comerciales poco tienen que ver en sabor y textura con los caseros.


Maridaje con un fiasco de buen Chianti como los de esta foto:

11 comments:

Mario Pablo said...

Cómo hacen, sibaritas del montón, para que la albahaca no les caiga pesada, a mi me tumba. Gusto de la comida italiana pero no tanto, las pizzas me fatigan, pero confieso que a unos metros de mi casa hay un huequito, D´Mario, donde preparan una ensalada fresca y pescado, más vino, que me deja tuerto de gusto; por si fuera poco, más allá sigue operando la tradicional Elia con una carta de ensueño. Nuestros bachiches son el descoronte, panaderos y cocineros del carajo

Moshe said...

La albahaca no es pesada, lo importante es la calidad del aceite usado para preparar el pesto. Cuidado, Hermano Pablo, que no lo recoja el Señor antes de lo debido.

La buena comida italiana es una maravilla.

Carlos Orellana said...

En el Elia los ravioles rellentos de pato y el carpaccio de trucha , no de salmón. En la Bistecca, los raviolones rellenos de salmón en salsa blanca. Mi piace i spaguetti al pesto clasico, ma io preferisco il pesto rosso de Sicilia.Un giorno io lo mangiare a Pergamo.

Carlos Orellana said...

Semita lui un comendatore de la cucina italiana. Co sicurezza ti piace spaguetti alla putanesca perche lui e un figlio di putana.¡Mascalzone!

Carlos Orellana said...

El pastor está huevón, la albahaca no es pesada, a lo mejor le ha puesto al pesto huacatay ¡arriba Perú!

Moshe said...

Figlio de putana! Come si diavolo bastardo nero.

Carlos Orellana said...

Me gustaria saber (si se puede, ¿no?) que tipo de pizza le gusta al presbítero.

Carlos Orellana said...

Bastardo la putana qui te pario, semita cornuto.

Moshe said...

Suave camay, moreno bachiche. Al pastor le cae mal la albahaca, y es una lástima, pues se pierde maravillosos platos.

La pizza más rica es para mi la más simple: mozzarella (flor) de bufalo, tomates y albahaca: Margarita.

Carlos Orellana said...

Pace, pace, semita. Siamo di acordi, la meggiore pizza e la torsemplice. Lui conosciuto la vera cucina dalla mamma. Il pastore e un caprone peruviano delle Ande. Non sa niente. No mangia la cucina italiana. Il solo mangia il suo mote e il suo formaggio di capra di Chupaca.

Moshe said...

El poeta morocho habla en perfecto y fluído italiano. Se ve que es discípulo de otro grande: Dante Alighieri.